当前位置: 中秋_中秋节_中秋月饼 >> 中秋活动 >> 中秋节只知道mooncake满月英文怎么
马上就要中秋节啦,来一起了解些关于中秋节的英语知识吧~
实用英语
关于“中秋节”的英语知识
相信大家最了解的就是"Mid-AutumnFestival"
还有"mooncake"了吧!
今天我们就来了解更多相关的英文表达哦
?"moon"不止是“月亮”!
大部分时候我们都把"moon"翻译成“月亮”,这是作为名词它的一个意思。但作为动词,它还有“虚度光阴”和“露出光屁股”的意思
*“露出光屁股”是在公众场合进行的恶作剧,歪果仁觉得其具有侮辱和挑衅的意味。
"Shewasmooninginschool,allday."
她整天都在学校里瞎混。
?“月圆”不是"roundmoon"!
想要表达中秋的十五的月亮“圆”,可千万不能说它"round"哦!因为"round"是表示“圆形的”,强调形状,无论人在哪月亮都是圆的。
我们之所以会觉得“月圆”,是因为月亮在特定时间展现了完整的亮面,所以人们看到的是“满月”,它正确的英文表达应该是"fullmoon"。
"TodaypeoplewillenjoythefullmoonandeatmooncakesatMid-autumnFestival."
如今人们在中秋节那天都会赏月和吃月饼。
?“月饼”不止是"mooncake"!
随着时代的发展,“月饼”已经不局限于几个口味。近年来更是流行“冰皮月饼”,传统与经典的结合让它颇受欢迎~
传统的“蛋黄/莲蓉/五仁月饼”的英文表达分别是"eggyolk/lotusseedpaste/FiveKernelsmooncake";“冰皮月饼”的英文表达则是"snowskinmooncake"。
*“冰皮”有很多译法,有的会翻译成"iceskin",有的会说"snowskin"。但老师是更加喜欢"snowskin",毕竟所谓冰皮也并不是真正的“冰”呀
"SnowskinmooncakesarepopularinChina."
冰皮月饼在中国很受欢迎。
?"overthemoon"不是“月亮之上”!
我知道你脑内开始播放“我在仰望,月亮之上”了,但请停下,"overthemoon"是形容某人“欣喜若狂”。通俗点讲就是“快乐的要升天”了~
"Thewholeteamwereoverthemoonatwinningthegame."
全队都为赢得这场比赛欣喜若狂。
?"bluemoon"不是“蓝月亮”!
"bluemoon"指的是“很罕见的事情”,我们常说的“千载难逢”就是"onceinabluemoon"。
*蓝色月亮是很罕见的一个天文现象,在地球大气层中某些物质达到一定浓度时,会导致月亮呈现出蓝色。(有时也可能是橙色或血红)
"OnceinabluemoonIgotthefirstprizeinthegame."
我居然在比赛中得了第一,真是千载难逢。
?今日知识汇总
moon月亮/虚度/露出光屁股
fullmoon满月/月圆
eggyolk/lotusseedpaste/FiveKernelsmooncake蛋黄/莲蓉/五仁月饼
snowskinmooncake冰皮月饼
overthemoon欣喜若狂
onceinabluemoon千载难逢
END
猜你喜欢
那就赶紧来
转载请注明:http://www.youbojixie.com/zqhd/11684.html