当前位置: 中秋_中秋节_中秋月饼 >> 月亮文化 >> 只要做到以上两点
【总评】该题目选取了学生较为熟悉的“中秋节”话题,减少了考生做题时的陌生感
中国人自古以来就在中秋节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的风俗十分相似过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或家庭聚会上享用传统的月饼带有“寿(longevity)、“福”或“和”等字样话题与六级样题一致,均是考查中国文化从考查难度上来看,该翻译题目与六级样题持平预计在今后的考试中,中国文化仍然会是常考话题从做题方法上来看,考生在平时除中秋节的英文翻译注意积累常见的文化标志词外,还需加强对英语句子的综合应用只要做到以上两点,在翻译部分取得好成绩是不成问题的
延伸阅读:2013年12月英语六级仔细阅读真题答案解析(网友版)2013年12月英语六级仔细阅读真题答案(新东方版)2013年12月英语六级翻译真题及答案(丝绸之路)2013年12月英语六级长篇阅读段落匹配题答案及点评2013年12月英语六级听力答案及点评(短对话)2013年12月英语六级真题答案完整文字版(新东方)2013年12月英语六级阅读选词填空真题及答案点评2013年12月英语六级听力答案(沪江版)新版四六级首考 听力录音放完立即收卡遭吐槽(来源:中国教育在线)
2013年12月六级翻译
译文:
原文:
since ancient times, the chinese people usually celebrate ha关于中秋节优美诗句rvest in the mid-autumn, which is similar to the custom of celebrating thanksgiving in the north america. the mid-autumn has become popular all over china in the early tang dynasty. the mid-autumn festival, celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar, is a day for worshiping the m关于中秋节的古诗句oon. at that day, family members get together and enjoy the bright moon in the sky at night. in 2006, the mid-autumn was listed as a china cultural heritage, and in 2008 designated as a public holiday. the moon cake, an indispensable food of the festival, is often used as a gift for relatives and friends or中秋节手抄报 enjoyed in the family party. traditional moon cakes are imprinted with chinese characters with such meanings as “longevity”, “happiness” or “harmony”.
本文来源:中国教育在线
白癜风能治好嘛怎么预防白癜风